Please note that the noun "Țigaie" (singular) / "Țigăi" (plural) means "Breed of sheep with prime wool" or, better, "Sheep belonging to this breed". So I would better translate: "Țigăile Mici" = "Small Țigăi" and "Țigăile Mari" = "Big Țigăi".
Also "Aramă" means "Copper". So I would translate "Turnul de Arama" = "Copper Tower".
Thank You!
Thanks a lot for your improvement of this chapter:-)If you have any other "better translation" of RO peaks/glades/gorges etc. feel free to submit them...
Sorry, but in my opinion it's not a good idea to translate the toponyms. They should remain in their original language because You'll find them quickly on the maps!
In Romania there are some areas where You could find traditionnaly some toponyms in three languages: Romanian, Hungarian and German, but never in English!
Thank You!
IMO it's a good idea to give a translation too (as long as the toponym can be translated easily) or explain the meaning of the name when the object is first mentioned - so as to satiate the reader's curiosity. When this has been done, the original name should normally be used.
ŞAUA ȚIGAILOR = Țigăilor saddle
Vf.CIUCAŞ = Ciucaș peak
CABANA CIUCAŞ = Ciucaș hut
Muntele Albiile = Albiile mountain
Vf. Zăganu = Zăganu peak
CHEILE BICAJELULUI = Bicăjelului gorge
DRUMUL SURDUCULUI = Surducului way
Peretele Bardos = Bardos wall
Piatra Surducel = Surducel stone
Muntele Ghilcoş = Ghilcoș mountain
ŞAUA CUPAŞ = Cupaș saddle
Piciorul Ciurgaului = Ciurgaului foot
Haghimaşul Negru = black Hăghimaș
Piatra Ghilcoş = Ghilcoș stone
HĂGHIMAŞUL MARE = Big Hăghimaș
Şaua Curmătura = Curmătura saddle
Please note that the proper name of Hășmaș mountains is Curmăturii mountains (Oancea, D. ș. a. – Geografia României, vol. III, ed. Academiei Republicii Socialiste România, București, 1987).
dorucalinciobanu - May 5, 2014 9:48 am - Voted 10/10
Poor TranslationPlease note that the noun "Țigaie" (singular) / "Țigăi" (plural) means "Breed of sheep with prime wool" or, better, "Sheep belonging to this breed". So I would better translate: "Țigăile Mici" = "Small Țigăi" and "Țigăile Mari" = "Big Țigăi".
Also "Aramă" means "Copper". So I would translate "Turnul de Arama" = "Copper Tower".
Thank You!
yatsek - May 6, 2014 8:17 am - Hasn't voted
Re: Poor TranslationPersonally, I'm in favour of "Little Țigăi" and "Great Țigăi".
Greetings from Poland.
LukZem - May 9, 2014 12:03 pm - Hasn't voted
Re: Poor TranslationThanks a lot for your improvement of this chapter:-)If you have any other "better translation" of RO peaks/glades/gorges etc. feel free to submit them...
dorucalinciobanu - May 9, 2014 12:43 pm - Voted 10/10
Re: Poor TranslationSorry, but in my opinion it's not a good idea to translate the toponyms. They should remain in their original language because You'll find them quickly on the maps!
In Romania there are some areas where You could find traditionnaly some toponyms in three languages: Romanian, Hungarian and German, but never in English!
Thank You!
yatsek - May 9, 2014 6:11 pm - Hasn't voted
Re: Poor TranslationIMO it's a good idea to give a translation too (as long as the toponym can be translated easily) or explain the meaning of the name when the object is first mentioned - so as to satiate the reader's curiosity. When this has been done, the original name should normally be used.
dorucalinciobanu - May 12, 2014 8:08 am - Voted 10/10
Re: Poor TranslationSome other translations:
ŞAUA ȚIGAILOR = Țigăilor saddle
Vf.CIUCAŞ = Ciucaș peak
CABANA CIUCAŞ = Ciucaș hut
Muntele Albiile = Albiile mountain
Vf. Zăganu = Zăganu peak
CHEILE BICAJELULUI = Bicăjelului gorge
DRUMUL SURDUCULUI = Surducului way
Peretele Bardos = Bardos wall
Piatra Surducel = Surducel stone
Muntele Ghilcoş = Ghilcoș mountain
ŞAUA CUPAŞ = Cupaș saddle
Piciorul Ciurgaului = Ciurgaului foot
Haghimaşul Negru = black Hăghimaș
Piatra Ghilcoş = Ghilcoș stone
HĂGHIMAŞUL MARE = Big Hăghimaș
Şaua Curmătura = Curmătura saddle
Please note that the proper name of Hășmaș mountains is Curmăturii mountains (Oancea, D. ș. a. – Geografia României, vol. III, ed. Academiei Republicii Socialiste România, București, 1987).
dorucalinciobanu - May 9, 2014 1:28 pm - Voted 10/10
Sacele - BradetThere are buses from Sacele to Bradet:
Mo - Fr at 7:30 a. m.
Sa - Su at 8:00 a. m.
LukZem - May 13, 2014 12:12 pm - Hasn't voted
Re: Sacele - BradetMany thanks for those precious infos:-) I'll try to implement them in A/R pages of RO Mts...